5.4.2019 - 14:00

Översättaren Kari Koski får J.A. Hollos pris 2019

Kari Koski belönas med J.A. Hollos pris för sin finska översättning av Max Engmans bok Kielikysymys. Suomenruotsalaisuuden synty 1812–1922 (orig. Språkfrågan. Finlandssvenskhetens uppkomst 1812–1922). Engman belönades med Stora fackbokspriset 2016 för sitt verk.

Ur juryns motivering: 

Kielikysymys ger en grundlig framställning av finlandssvenskhetens uppkomst och tecknar en fascinerande bild av byggnadsskedena i vår mångspråkiga kultur i korstrycket mellan Sverige och Ryssland. I Kari Koskis skickliga händer har verket fått den finskspråkiga form som en bok om språk och kultur bör ha: språkdräkten är klanderfri och omsorgsfullt finslipad, historiska begrepp och fakta är korrekta och helheten är balanserad och elegant.

Kari Koski är en rutinerad och pålitlig översättare av fack- och skönlitteratur. Han har en gedigen erfarenhet av att översätta i synnerhet svenskspråkig facklitteratur.

(Egen övers.)

Kielikysymys är den tredje delen i serien Suomen ruotsalainen historia.

Finlands översättar- och tolkförbund delar årligen ut J.A. Hollos pris i samarbete med Finlands kritikerförbund och Finlands facklitterära författare rf. Prissumman är 10 000 euro.