Grants From The Delegation For The Promotion Of Swedish Literature

The Delegation awards government grants for printing Swedish-language fiction and non-fiction, and for translating Finnish fiction and non-fiction into Swedish.

The work must be published in Finland.

Grants can be applied for by publishers, associations and organisations that publish literature in Finland. Funding can also be applied for for books self-published by private individuals provided that the application is accompanied by statements from two independent publishers’ readers.

Please send any questions to qryrtngvbara@fyf.svif.sls@nenoitageled .

SLS has managed the government grant programme since 1 January 2018.

Submit your application here

When the application window is open, you can preview the application form via the "Preview application form" function before you start filling in the application.

  • Grants can be applied for to meet the following costs

    The printing costs of the book for which funding is sought must be based on a quote from a printer. The publisher can only apply for funding for actual printing costs. The printing grant may not be spent on image processing costs, layout fees, royalties or the cost of posting books, for example. Printing quotes do not need to be enclosed with the application. However, SLS may ask to see copies.

    Translation:

    Grants may be applied for to a maximum of the translation fee agreed with the translator. The maximum translation grant that can be awarded for a single project is EUR 4,000.

    A translation grant can only be applied for if

    • a contract has been signed between the publisher and the rights holder of the original work
    • a contract has been signed between the publisher and the translator

    The publisher’s contracts with the translator and the rights holder do not need to be enclosed with the application. However, SLS may ask to see copies.

  • Genres eligible for funding

    Fiction

    Applications for funding can be made for prose, poetry, children's and young adult literature, printed drama and graphic novels.

    Funding is not granted retroactively for works that have already been published or for new editions.

    Non-fiction

    Funding is provided for general non-fiction, essays and memoirs.

    Applications can be made for funding for translations from Finnish to Swedish, published in printed works and in academic journals published in Finland.

    Funding is not awarded to academic dissertations, reference works (e.g. dictionaries), handbooks or teaching materials.

    Funding is not granted retroactively for works that have already been published or for new editions.

  • Grant payment and follow-up
    • The applicant must requisition payment in the same application system in which the application was made.
    • Payment is conditional upon the publisher signing and returning the agreement sent by SLS in accordance with the requirements of the Act on Discretionary Government Transfers (688/2001) as soon as possible.
    • The grant is paid into the bank account specified in the requisition once the publisher has submitted four copies of the book to SLS.
    • The grant decision remains valid for 24 months after the date on which the grant is awarded.
    • The publisher must deliver four copies of the finished work to SLS as soon as the book is published, however no later than 24 months after the date on which the grant was awarded. If the work has not been received by SLS by this deadline, the grant will be revoked.
    • The published book must acknowledge the following: Published with the support of the Delegation for the promotion of Swedish literature, administered by the Society of Swedish Literature in Finland.

    The publisher agrees to use the grant for the purposes for which it was intended. If the grant has not been spent in accordance with the instructions, the grant will be reclaimed.

    If the project is interrupted or changed significantly following submission of the application, the publisher is to inform SLS (qryrtngvbara@fyf.svif.sls@nenoitageled ) without delay.

  • Members of the Delegation 2019 – 2021

    ambassadör Ralf Friberg (Finlands svenska socialdemokrater)
    författaren Hannele Mikaela Taivassalo (Finlands Svenska Författareförening)
    lektor Malin Höglund-Snellman (Finlands Svenska Lärarförbund)
    professor Christer Holmberg (Finska Läkaresällskapet)
    professor Pauline von Bonsdorff (Finska Vetenskaps-Societeten)
    docent Lars-Folke Landgrén (Föreningen Brage)
    gymnasielektor Christina Ruth (Geografiska Sällskapet i Finland)
    rektor Johan Bärlund (Juridiska Föreningen i Finland)
    fil.mag. Susanna Kullberg (Samfundet Folkhälsan)
    redaktör Sofie Furu (Svensk-Österbottniska Samfundet)
    fil.mag. Gun Oker-Blom (Svenska folkskolans vänner)
    professor Clas Zilliacus (Svenska litteratursällskapet i Finland), ordförande
    professor Fred Karlsson (Svenska litteratursällskapet i Finland)
    dipl.ing. Henrik Janson (Tekniska Föreningen i Finland)

How to apply

There are two application windows each year:

First window: 1 – 30 April
Second window: 1 – 31 October

Submit your application at ansokan.sls.fi. 

The award process

  • Grant decisions

    No reasons will be given for individual decisions.

    The work for which a grant has been applied may not be printed or published before the decision is announced. If a grant is awarded, the book must contain the statement that it has been published with the support of the Delegation for the promotion of Swedish literature, administered by the Society of Swedish Literature in Finland.

  • Grounds for awarding grants

    Printing:

    The purpose of the printing grant is to promote the publication of literature in Swedish in Finland. Assessment of the applications takes into account the literary quality and relevance of the work and the professional skills of the publisher.

    Translation:

    The purpose of the translation grant programme is to promote the translation and publication of literature in Finnish in Swedish in Finland. Assessment of the applications takes into account the literary quality and relevance of the work and the professional skills of the publisher and the translator.

    Translation grants are awarded on condition that:

    • the translator is translating into their own mother tongue
    • the translator has sufficient translation experience

    The publisher must pay the translator in accordance with the translation contract between the publisher and the translator. The purpose of the translation grant is to cover part of the publisher’s translation costs.